潘展乐“大尺度”广告火了网友:“惑”太辣眼睛了!

aaron 6 0

  所有选题均来自于《经济学人》《》《华尔街日报》《》《大西洋月刊》《科学》《国家地理》等国际一线外刊

  从网友分享的广告图中,可以很明显地看到,潘展乐赤裸着上身,出现在画面中央,面前堆放着一堆品牌的水杯,只不过如此画面布局,让人一眼看过去,完全忽视了水杯,全都被潘展乐的肌肉给吸引了注意......

  网友质疑最多的就是:既然不是沐浴露,不是游泳衣,不是护肤用品,仅仅是一个水杯,有必要上身吗?这正经吗?

  也有网友称之为“惑”:细想之下潘展乐哪是脱上衣,明明是处于游泳工作状态穿工作服,要理解下特殊工种。

  讲解:uniform fetish 是指人们对制服、特定工作服装的偏好,尤其是带有引人注目的吸引力时,通常暗含某种吸引或幻想的意味。

  讲解:work attire 是比较正式的表达,指用于工作场合的服装,可以是制服或其他适合工作的服装。

  说品牌是故意擦边 (thirst trap) 的话,好像又 有点冤枉了,因为人家游泳运动员平常工作状态,穿的就是这个工作服。

  人家也并没有要潘展乐一直“自带工服”, 拍的另一张双十一营业照,穿的就是西装。 (虽然仍是深V露腹肌...)

  如今,“男色营销”似乎已 经成为了品牌们的新宠。像好利来黑天鹅配送小哥、椰树直播间肌肉男......都 成功为品牌吸到一波流量。

  在当下凭颜值出圈的网络环境中,品牌围绕着各种“惑”“颜值身材”进行营销,无疑妥妥的是流量密码啊。 既迎合了用户喜好,又成功吸引了大众目光,同时在网上掀起大量讨论,为品牌也带来了一波曝光。

  虽然说这次,潘展乐的“惑”不是品牌主导,更多是网友们的脑补,但也实打实地蹭了热点又营销了双11,将广告效益给最大化,这个品牌赚大啦!

  /draɪv ˈtræf.ɪk/ v. 增加流量讲解:drive traffic 通常用于网站或社交媒体,指的是通过各种手段吸引更多的访问者。

  在评论区一起聊聊吧~另外今天学习的英文表达,不要忘记去评论区里打卡复习哦!添加贝贝老师的个人微信

标签: #营销的英文翻译

  • 评论列表

留言评论